CHỦ ĐỀ1 Những gì nên xuất khẩu là ngữ pháp sáng tác manga chứ không phải tác phẩm. "Nó ngày càng trở nên giống viện nghiên cứu của biên tập viên và viện nghiên cứu manga."
───Coamix hiện đang tập trung vào lĩnh vực nào? Horie: Công việc mà công ty đang thực hiện là đào tạo các biên tập viên. Chúng tôi hiện đang tập trung vào việc trau dồi kỹ năng biên tập của đội ngũ nhân viên. ───Coamix độc đáo ở chỗ chỉ kinh doanh liên quan đến manga. Horie: Chúng tôi đã làm manga được một thời gian dài. Bản thân tôi đã làm việc này được gần 40 năm. Vì vậy, bạn có thể tích lũy kỹ năng chỉnh sửa. Vì vậy, tôi nghĩ rằng bây giờ chúng tôi đang trở thành một “viện biên tập” và “viện truyện tranh” hơn là một nhà xuất bản. ────“Nghiên cứu”? Horie: Trên thực tế, bằng cách hợp tác với nhóm nghiên cứu tại một trường đại học, chúng tôi đã tiến hành nghiên cứu về cơ chế cảm xúc của con người, sóng não, thí nghiệm phản ứng sinh học, v.v., nhằm xác minh một cách khoa học rằng manga thực sự cần thiết. tiến triển.
──Ý bạn là kết hợp logic hệ thống vào quá trình sáng tác manga của các họa sĩ và biên tập viên manga phải không?
Horie: Vâng. Tìm kiếm lý do cho mọi thứ và diễn đạt nó thành lời. Bạn có thể giải thích nó bằng lời. Điều rất quan trọng đối với các biên tập viên là trau dồi kỹ năng ngôn ngữ của họ. Tôi nghĩ cần có khả năng đưa ra lời khuyên về việc sản xuất phim truyền hình dựa trên logic vững chắc hơn là “linh cảm”.
────Đó là lý do tại sao bạn đang nỗ lực rất nhiều trong việc đào tạo các biên tập viên.
Horie: Lý do là tôi nghĩ thứ mà Nhật Bản nên xuất khẩu ra nước ngoài không phải là bản thân manga mà là ngữ pháp sáng tác manga. Đó là lý do tại sao việc hiểu vững chắc về ngữ pháp và khả năng giải thích nó bằng lời là cực kỳ quan trọng.
───Tôi nghe nói rằng các tác phẩm manga Nhật Bản cũng có số lượng hit nhất định ở nước ngoài.
Horie: Tất nhiên, nếu chỉ nhìn vào những con số thì có thể có một số tác phẩm có thể gọi là hit. Tuy nhiên, tôi nghĩ việc liệu nó có khả thi với tư cách là một ngành ở quốc gia đó hay không lại là một ý tưởng khác. Suy cho cùng, lý tưởng nhất là thứ gì đó được viết bởi người ở quốc gia đó sử dụng ngôn ngữ của quốc gia đó và để người dân ở quốc gia đó trở thành hit. Nếu điều này xảy ra ở nhiều quốc gia, nền tảng văn hóa manga sẽ mở rộng. Vì lý do này, tôi tin rằng logic và lý thuyết là cần thiết.